3月9日月曜日
今日、みちひろに会いました。彼は話し会ったかった。でも私は一人私たちの問題(もんだい)について話しました。私たちはお互い(おたがい)を分かりません。私たちはお互いにろくすっぽ興(きょう)がりませんでした。ちょっと悲しかったです。このつながりは意味がありませんでした。やっぱり今日も私たちはいい時間を過ぎました。みちひろは良人(りょうにん)です。
執筆:四時間四十分
求職:一時間
合計:五時間四十分
出費:イヤリング千円、郵便局(ゆうびんきょく)七百五十円、牛飯ミニ三百三十円、アイスコーヒー百円、豆乳ラテ五百四十円、ティー千二百円
合計:三千九百二十円
Lundi 9
mars,
Aujourd'hui,
j'ai vu Michihiro. Il voulait discuter mais j'ai été la seule à parler de nos
problèmes. Nous ne nous connaissons pas. Nous n'étions pas assez curieux l'un
de l'autre. C'était un peu triste. Cette relation n'avait pas de sens. Malgré
tout, aujourd'hui encore, nous avons passé un bon moment. Michihiro est
quelqu'un de bien.
Écriture
: 4h40
Recherche
d’emploi : 1 heure
Total :
5h40
Dépenses
: boucles d’oreilles 1 000¥, La Poste 750¥, mini gyumeshi 330¥, café glacé 100¥, latte
au soja 540¥, thé 1 200¥
Total : 3 920¥
Monday 9th March,
Today, I have
seen Michihiro. He wanted to talk, but I have been the only one to talk about
our problems. We don’t know each other. We weren’t curious enough about each
other. It was a little sad. This relationship did not make sense. Despite
everything, today too, we have spent a nice time. Michihiro is a good person.
Writing: 4h40
Job hunting: 1
hour
Total: 5h40
Expenses:
earrings 1000¥, Post Office 750¥, gyumeshi
mini 330¥, iced coffee 100¥, soy latte 540¥, tea 1200¥
Total: 3920¥
3月10日火曜日
また心配(しんぱい)します。十日前私はフランスのすごい出版社(しゅっぱんしゃ)にメールをもらいました。多分私の本を梓上(しにのぼ)せたい。以来(いらい)私は待って、心配します。私は彼らと本当に働きたい。それに、私はフランス語の学校と接見(せっけん)をありましたに書きました。彼らは回答(かいとう)しませんでした。縁起(えんぎ)が悪(わる)いので私は悩(なや)みます。折(おり)よく私は浅草に住んでます。浅草寺(せんそうじ)とスカイツリーを見る事が私を嬉しい気持ち(きもち)にさせる、私は悲しい出来ない。
執筆:八時間五十分
求職:十分
合計:九時間
出費:ドン・キ二百九十円、アイスコーヒー百円、ドン・キ四百円
合計:七百九十円
Mardi
10 mars,
Je suis
angoissée à nouveau : ça fait dix jours que j'ai reçu le mail de la super
maison d'édition. Ils voulaient peut-être publier mon livre. Depuis, j’attends
et je me fais du souci. J'aimerais vraiment travailler avec eux. Par dessus le
marché, j'ai envoyé un message à l'école avec laquelle j'avais passé un
entretien, ils n'ont pas répondu. C'est mauvais signe donc je suis inquiète.
Heureusement, j’habite à Asakusa. Voir le Sensō-ji et la Sky Tree me rend
heureuse, je n'ai pas le droit de déprimer.
Écriture
: 8h50
Recherche
d’emploi : 10 minutes
Total :
9 heures
Dépenses
: Donki 290¥, café glacé 100¥, Donki 400¥
Total : 790¥
Tuesday 10th
March,
I am worried
again: it has been days since I have received the mail from the great
publishing house. Maybe, they wanted to publish my book. Since then, I am
waiting and I am worried. I would love to work with them. On top of that, I
sent an email to the school I had an interview with and they didn't reply. It´s
a bad sign, so I am worried. Fortunately, I am living in Asakusa. Seeing
Sensō-ji and Sky Tree makes me happy, I am not allowed to be depressed.
Writing: 8h50
Job hunting: 10
minutes
Total: 9 hours
Expenses: Donki
290¥, iced coffee 100¥, Donki 400¥
Total: 790¥
3月11日水曜日
今日福島(ふくしま)の災害(さいがい)遭難(そうなん)の記念日(きねんび)誕生日です。やっぱり私はフランス語の学校に答え(こたえ)を貰(もら)いました。彼らはある人と就労(しゅうろう)ビザを撰(せん)しました。日本は私を欲し(ほっし)なっさそう。夜バレンタインに会いました。彼も仕事にありつくないだからちょっと気が重いです。私たちは私のお気に入り(いり)の浅草のお好み焼き(おこのみやき)の店へ食事に行きました。店の人たちは私を見覚えまして、いつも通りとても親切でした。彼らと彼の美味しいたこお好み焼きはこの日をちょっと輝かしました。
日本語:四時間
執筆:一時間二十分
出費:ドン・キ三百三十円、豆乳ラテ五百円、夜四千円
合計:四千八百三十円
Mercredi
11 mars,
Aujourd'hui,
c'est l'anniversaire de la catastrophe de Fukushima. J'ai finalement reçu une
réponse de l'école de français. Ils ont choisi quelqu'un avec un visa de
travail. On dirait que le Japon ne veut pas de moi. Ce soir, j'ai vu Valentin.
Lui non plus ne trouve pas de travail donc il est un peu déprimé. Nous sommes
allés manger dans mon restaurant d'okonomiyaki
préféré à Asakusa. Les serveurs m'ont reconnue et comme toujours, ils ont été
très gentils. Eux et leur délicieux okonomiyaki
au poulpe ont un peu illuminé ma journée.
Japonais
: 4 heures
Écriture
: 1h20
Dépenses
: Donki 330¥, latte au soja 500¥,
soirée 4 000¥
Total : 4 830¥
Wednesday 11th
March,
Today is
Fukushima's disaster anniversary. I have finally received an answer from the
French school. They chose someone with a working visa. It looks like Japan
doesn't want me. This evening, I have seen Valentin. He can't find a job either,
so he is a little depressed. We went to eat in my favourite okonomiyaki restaurant in Asakusa. The
waiters recognized me and, as usual, they were really nice. They and their
delicious octopus okonomiyaki
brighten my day a little.
Japanese: 4 hours
Writing: 1h20
Expenses: Donki
330¥, soy latte 500¥, evening 4000¥
Total: 4830¥
3月12日木曜日
今日、私の気が晴(は)れませんでした。私は日本で出る事を心(こころ)に描(えが)かなければなりません。辛いです。
日本語:一時間
執筆:二時間三十分
合計:三時間三時間
出費:寿司六百六十円、渋谷迄の電車賃四百八百円、ドン・キ百十円
合計:千二百五十円
Jeudi
12 mars,
Aujourd'hui,
je ne me sens pas mieux. Je dois envisager de quitter le Japon, c'est
difficile.
Japonais
: 1 heure
Écriture
: 2h30
Total :
3h30
Dépenses
: sushis 660¥, trajet pour Shibuya (aller/retour) 480¥, Donki 110¥
Total : 1 250¥
Thursday 12th
March,
Today, I don't
feel better. I have to envisage leaving Japan, that is painful.
Japanese: 1 hour
Writing: 2h30
Total: 3h30
Expenses: sushi
660¥, travel expenses to Shibuya (round-trip) 480¥, Donki 110¥
Total: 1250¥
3月13日金曜日
今朝野田先生は私に美味しいほうじ茶のティーバグを上げました。そしてめぐみちゃんは韓国(かんこく)のラーメンと紫(むらさき)芋のポッキーを上げました。上野公園(こうえん)で今年(ことし)の初(はつ)のサクラを見ました(沢山日本人は写真を撮りました)。この事が私をいい気持ち(きもち)にさせました。
日本語:三時間十分
執筆:一時間三十分
求職(きゅうしょく):二十分
合計:五時間
出費:寿司四百十円、豆乳ラテ五百四十円、お握り百十円、西友五百六十円
合計: 千六百二十円
Vendredi
13 mars,
Aujourd'hui,
Noda-sensei m'a offert un sachet d'un
délicieux thé hōji. Ensuite, Megumi
m'a offert des ramen coréens et des
Mikado (Pocky) à la pomme de terre violette. Au parc d'Ueno, j'ai vu les
premiers cerisiers en fleurs de l'année (sakura).
Ces choses m'ont rendue heureuse.
Japonais
: 3h10
Écriture
: 1h30
Recherche
d'emploi : 20 minutes
Total :
5 heures
Dépenses
: sushi 410¥, latte au soja 540¥,
onigiri 110¥, Seiyu 560¥
Total : 1 620¥
Friday 13th
March,
Today, Noda-sensei offered me a bag of a delicious hōji tea. Then, Megumi offered me Korean ramen and purple potato’s Mikado. In Ueno's park, I have seen the first
cherry trees in bloom of the year (sakura).
These things made me happy.
Japanese: 3h10
Writing: 1h30
Job hunting: 20
minutes
Total: 5 hours
Expenses: sushi
410¥, soy latte 540¥, onigiri 110¥,
Seiyu 560¥
Total: 1620¥
3月14日土曜日
今日はホワイトデーので私はチョコレートを貰いませんでした。現に(げんに)私はカナダ人のビージー*とコーヒーを飲んで、彼はチョコレートを買いました。彼はホワイトデの事が分かりませんでした。だからこれはちょっと可愛(かわ)いかったです。夜渋谷で私は私のリーフカップの旧(きゅう)同僚(どうりょう)のめぐみとカイリとウィリアムと食べました。一緒にとてもいい時間を過ぎました。
*私はティンダーで彼に会いました。
日本語:四十分
執筆:二十五分
求職(きゅうしょく):三十五分
合計:一時間四十分
出費:無印カフェ千五十円、夜三千四百五十円
合計:四千五百円
Samedi
14 mars,
Aujourd'hui,
c'était le White Day mais je n'ai pas
reçu de chocolat. A vrai dire, j'ai bu un café avec BJ*, un Canadien, qui a acheté du
chocolat. Il ne connaissait pas le White
Day donc c'était plutôt mignon. Le soir, j'ai dîné à Shibuya avec Megumi,
Kiley et William, mes anciens collègues de Leaf Cup. Nous avons passé un très
bon moment ensemble.
* Je l’ai rencontré sur Tinder.
Japonais
: 40 minutes
Écriture
: 25 minutes
Recherche
d'emploi : 35 minutes
Total :
1h40
Dépenses
: Café&Meal MUJI 1 050¥, soirée 3
450¥
Total : 4 500¥
Saturday 14th
March,
Today was White
Day, but I didn't receive chocolate. Actually, I have had a coffee with BJ*,
a Canadian guy who bought chocolate. He didn't
know about White Day so that was quite cute. In the evening, I dined in Shibuya
with Megumi, Kiley and William, my ex-colleagues from Leaf Cup. We spent a
really nice time together.
* I met him on Tinder.
Japanese: 40
minutes
Writing: 25
minutes
Job hunting: 35
minutes
Total: 1h40
Expenses:
Café&Meal MUJI 1050¥, evening
3450¥
Total: 4500¥
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire