1月26日月曜日
今日、私はフランス語教室の仕事の面接(めんせつ)が有るはずでした。でもその仕事はパートタイム有りまでした。パートタイムの仕事では、と事(こと)によりビサ有りがもらえません、だから良くなかったですそれでは意味(いみ)がないので、だから竟に(ついに)面接がに行きませんでした有りませんでした。今日は私がこれと同じ問題(もんだい)がを二つ(ふたつ)の学校と二つ有りました。これは本当に鬱陶しい(うっとうしい)です。解決方法(かいけつほうほう)が有りませんないように見えまする。
日本語:一時間十分
執筆:四時間五十五分
合計:六時間五分
出費:お握り二百六十円、トニュウラテ五百四十円、お握り百三十円、ティー百円、おでん三百八十円、コカ・コーラ九十円
合計:千五百円
Lundi
26 janvier,
Aujourd’hui,
je devais avoir un entretien pour un travail de professeur de français mais
c’était un temps partiel. Un travail à temps partiel ne permet pas d’avoir un
visa, donc ça n’allait pas, donc, je n’ai pas eu d’entretien. Aujourd’hui, j’ai
eu le même problème avec deux écoles. C’est vraiment déprimant. On dirait qu’il
n’y a pas de solution.
Japonais
: 1h10
Écriture
: 4h55
Total :
6h05
Dépenses
: onigiri 260¥, latte au soja 540¥, onigiri
130¥, thé 100¥, oden 380¥, Coca Cola
90¥
Total : 1 500¥
Monday 26th
January,
Today, I was
supposed to have a job interview for a French teacher position, but it was a
part-time. Part-time is not good to get a visa, so it wasn’t OK, so I didn’t
have the interview. Today, I have had the same problem with two schools. That’s
really depressing. It seems to be no solution.
Japanese: 1h10
Writing: 4h55
Total: 6h05
Expenses: onigiri 260¥, soy latte 540¥, onigiri 130¥, tea 100¥, oden 380¥, Coca Cola 90¥
Total: 1500¥
1月27日火曜日
今朝千駄ヶ谷で、外国人支援防災訓練(がいこくじんしえんぼうさいくんれん)が有りました。その催し(もよおし)は面白そうに見えただからので私はそれを待ち兼ねりていました。良いアイデアです。でもがっかりしました。、ちょっと時間(じかん)の無駄(むだ)暇(ひま)つぶしでした。でも私はこれがについてブログで書きたい。
日本語: 一時間
執筆: 五時五十分
出費:六時間五十分
出費:千駄ケ谷(せんだがや)迄の電車賃百四十円、お握り二百七十円、豆乳ラテ五百四十円、おでん四百四十円
合計:千三百九十円
Mardi
27 janvier,
Ce
matin à Sendagaya, il y avait la préparation aux catastrophes pour les
étrangers. Ça avait l’air intéressant donc j’étais impatiente. L’idée est bonne
mais j’ai été déçue. Ça a un peu été une perte de temps mais je veux écrire
dessus pour le blog.
Japonais
: 1 heure
Écriture
: 5h50
Total :
6h50
Dépenses
: trajet pour Sendagaya 140¥, onigiri
270¥, latte au soja 540¥, oden 440¥
Total : 1 390¥
Tuesday 27th
January,
This morning in
Sendagaya, there was the disaster drill for foreigners. It seemed interesting
so I was looking forward to it. The idea is good, but I have been disappointed.
It was somewhat a waste of time, but I want to write about it on the blog.
Japanese: 1 hour
Writing: 5h50
Total: 6h50
Expenses: travel
expenses to Sendagaya 140¥, onigiri
270¥, soy latte 540¥, oden 440¥
Total: 1390¥
1月28日水曜日
今朝、日本語のクラス中で間に(あいだに)私は「オタマシジャクシ」の言葉(ことば)を習いました。これは本当に大切(たいせつ)ですか。そうでないことは確かです。定か(さだか)ない。そして浅草に行きました。ドン・キで焼き芋と林檎を買いましって、マクドナルドでブログと私の日本語日記を書きいて、散歩をしました。浅草が大好きです。あそこにで居るますことがは私を超(ちょう)幸福(こうふく)にします。ちょっとおか貸しいけど良い気持ちです!晩御飯はも林檎と焼き芋再び(ふたたび)でした。完璧(かんぺき)でした。
日本語:三時間
執筆:四時間三十分
合計:七時間三十分
出費:上野迄の電車賃四百円、ティー二百円、ドン・キ五百円、コーヒーニ百円、田原町迄の電車賃四百八十円、ドーナツ百三十円
合計: 千九百十円
Mardi
28 janvier,
Aujourd'hui,
en cours de japonais, j'ai appris le mot "tétard". Est-ce vraiment
important ? Probablement pas. Ensuite, je suis allée à Asakusa. J'ai acheté une
yakiimo et des pommes au Donki, j'ai
écrit pour mon blog et pour mon journal en japonais au Macdonalds et je me suis
promenée. J'adore Asakusa, être là-bas me rend heureuse. C’est un peu étrange
mais c’est un sentiment agréable. Pour le dîner, j’ai encore mangé des pommes
et une yakiimo. C'était parfait.
Japonais
: 3 heures
Écriture
: 4h30
Total :
7h30
Dépenses
: trajet pour Ueno (aller-retour) 400¥, thé 200¥, Donki 500¥, café 200¥, trajet
pour Tawaramachi (aller-retour) 480¥, donut
130¥
Total : 1 910¥
Tuesday 28th
January,
Today during the
Japanese class, I learnt the word “tadpole”. Is that really important? Probably
not. Then, I went to Asakusa. I bought a yakiimo
and apples at Donki’s, I wrote for my blog and for my Japanese diary and I had
a walk. I love Asakusa, being there makes me happy. It’s a little weird, but
it’s a nice feeling. For the diner, I ate again apples and a yakiimo. It was perfect.
Japanese: 3 hours
Writing: 4h30
Total: 7h30
Expenses: travel
expenses to Ueno (round-trip) 400¥, tea 200¥, Donki 500¥, coffee 200¥, travel
expenses to Tawaramachi (round-trip) 480¥, doughnut 130¥
Total: 1910¥
1月29日木曜日
今日は神谷町(かみやちょう)へ行きました。私の日本に就ついての本を整(ととの)えりまして、文代(ふみよ)さんにフランス語を教えました。そして渋谷へ行きまして働くきますことが続(つづ)きけりました。今晩いたるさんに会った。私たちは彼のフランス語の履歴書(りれきしょ)を直し(なおし)正(ただ)しました。いたるさんが大好きです。私をはまた浅草に住んで帰りみたい。
日本語:一時間十分
執筆:四時間五十分
合計:六時間
出費:お握り三百九十円、豆乳ラテ、セリア六百五十円、ティー百円、渋谷から新宿迄の電車賃百六十円、おでん二百八十円、コカ・コーラ九十円
合計:二千二百十円
Jeudi
29 janvier,
Aujourd’hui,
je suis allée à Kamiyachō. J’ai travaillé sur mon livre et j’ai enseigné le français à Fumiyo.
Ensuite, je suis allée à Shibuya et j’ai continué à travailler. Le soir, j’ai
retrouvé Itaru. Nous avons corrigé son CV en français. J’adore Itaru. Je veux
retourner vivre à Asakusa.
Japonais
: 1h10
Écriture
: 4h50
Total :
6 heures
Dépenses
: onigiri 390¥, latte au soja 540¥, Seria 650¥, thé 100¥, trajet de Shibuya à
Shinjuku 160¥, oden 280¥, Coca Cola
90¥
Total : 2 210¥
Thursday 29th
January,
Today, I went in
Kamoyachō. I worked on my book and I taught French to Fumiyo. Then, I went in
Shibuya and I kept working. In the evening, I met Itaru. We corrected his CV in
French. I really like Itaru. I want to move back in Asakusa.
Japanese: 1h10
Writing: 4h50
Total: 6 hours
Expenses: onigiri 390¥, soy latte 540¥, Seria
650¥, tea 100¥, travel expenses from Shibuya to Shinjuku 160¥, oden 280¥, Coca Cola 90¥
Total: 2210¥
1月30日金曜日
今日、雪(ゆき)が降って(ふって)いましたかから山手線(やまのてせん)に沢山(たくさん)空っぽ(からっぽ)の座席(ざせき)がありました。日本語の教室に私は一人でした、ちょっとお貸かしけど興味深(きょうみぶか)かったです。私は相応しい(ふさわしい)仕事がみつからないを有りつかない(ありつかない)からそれ以上(それいじょう)私は仕事を探(さが)しません。私は諦(あきら)めました。
日本語:二時間三十分
執筆:四時間十分
合計:六時間四十分
出費: 上野迄の電車賃四百円、ほうじ茶二百円、サイゼリア三百六十円、西友五百三十円、ダイソー百十円、焼き芋百三十円、おでん四百五十円
合計:二千百八十円
Vendredi
30 janvier,
Aujourd’hui,
il a neigé, du coup, il y avait plein de siège vide sur la ligne Yamanote.
J’étais toute seule en cours de japonais. C’était un peu bizarre mais
intéressant. Comme je ne trouve pas d’emploi convenable, je ne cherche plus.
J’ai abandonné.
Japonais
: 2h30
Écriture
: 4h10
Total :
6h40
Dépenses
: trajet pour Ueno (aller-retour) 400¥, thé hōji 200¥, Saizeriya 360¥, Seiyu 530¥, Daiso 110¥, yakiimo 130¥, oden 450¥
Total : 2 180¥
Friday 30th
January,
Today, it snowed
so there were a lot of vacant seats on the Yamanote line. I was alone during
the Japanese class. It was a little bit weird, but interesting. As I can’t find
a suitable job, I am not looking for one anymore. I gave up.
Japanese: 2h30
Writing: 4h10
Total: 6h40
Expenses: travel
expenses to Ueno (round-trip) 400¥, hōji tea
200¥, Saizeriya 360¥, Seiyu 530¥, Daiso 110¥, yakiimo 130¥, oden 450¥
Total 2180¥
1月31日土曜日
今日、毎土曜日のように如し(ごとし)奈津美に会った。私たちは渋谷のD&DEPARTMENTに食べに行きました。料理(りょうり)と雰囲気(ふんいき)は素晴らし(すばらし)かったです。私は糠漬け(ぬかづけ)を始めて食べました。これが本当に大好きです。私は日本の食べ物を愛(あい)していります。
日本語:一時間十分
執筆:五時間
合計:六時間十分
出費:ティー百円、渋谷迄の電車賃百六十円、コーヒー百円、昼食(ちゅうしょく)千六百八十円、新宿迄の電車賃百六十円、ティー六百二十月、ファミリーマート三百九十円
合計:三千二百十円
Samedi
31 janvier,
Aujourd’hui,
comme tous les samedis, j’ai vu Natsumi. Nous sommes allées manger au
D&DEPARTMENT de Shibuya. La cuisine et la vue étaient géniales. J’ai mangé
pour la première fois du nukazuke (légumes
fermentés dans du son de riz). J’ai vraiment adoré. Je suis amoureuse de la
nourriture japonaise.
Japonais
: 1h10
Écriture
: 5 heures
Total :
6h10
Dépenses
: thé 100¥, trajet pour Shibuya 160¥, café 100¥, déjeuner 1 680¥, trajet pour
Shinjuku 160¥, thé 620¥, Family Mart 390¥
Total : 3 210¥
Saturday 31st
January,
Today, like every
Saturdays, I have seen Natsumi. We went eating at Shibuya’s D&DEPARTMENT.
Both the cooking and the view were great. I ate nukazuke (vegetables fermented in rice bran) for the first time. I really loved it. I am in love with Japanese
food.
Japanese: 1h10
Writing: 5 hours
Total: 6h10
Expenses: tea
100¥, travel expenses to Shibuya 160¥, coffee 100¥, lunch 1680¥, travel
expenses to Shinjuku 160¥, tea 620¥, Family Mart 390¥
Total: 3210¥
2月1日日曜日
今日は立派な(りっぱな)完璧(かんぺき)な日でした。今朝は沢山働きました。午後上野で理宏(みちひろ)「みちろ」に会った。一緒にナナ店で美味しいパフェを食べまして、浅草迄散歩をした。合羽橋通り(かっぱばしどおり)で彼はビスケットの抜型カッターを買いました。そして、私たちはアサヒビールのビルでビールを飲みました。光景(こうけい)は景色(けしき)が素晴らしくてい(すばらしくてい)ですくて、そのバーが大好き。最後(さいご)に遂に(ついに)浅草の鳥貴族で食べました。私の友達の店員人は私のことを見覚(みおぼ)えたてえていました。良かったです(多分ちょっと悲しいことかもしれないけど!くて)!浅草は本当に私のお気に入りの東京の地域(ちいき)です。浅草時(せんそうじ)の前でに私は「みちろ」さんの宗教(しゅうきょう)就について尋ねましたが、た。彼は私にの就いて尋ねなかった。ちょっと変(へん)だと私は思う。
日本語:一時間
執筆:四時間二十分
合計:五時間二十分
出費:豆乳(とうにゅう)ラテ五百四十円、ヨーグルト三百五十円、アサヒビールビルのビール千二百四十円
合計: 二千百三十円
Dimanche
1er février,
Cette
journée a été parfaite. Le matin, j'ai beaucoup travaillé. L'après-midi, j'ai
retrouvé Michihiro, Michiro, à Ueno.
Ensemble, nous avons mangé un parfait délicieux chez Nana puis nous nous sommes
promenés jusqu'à Asakusa. Il a acheté un emporte-pièce rue Kappabashi. Ensuite,
nous avons bu une bière dans l'immeuble Asahi. La vue est superbe. J'adore ce
bar. Enfin, nous avons mangé au Torikizoku d'Asakusa. Ma copine la serveuse m'a
reconnue. C'est chouette (c'est aussi peut-être un peu triste) ! Asakusa est
vraiment mon quartier préféré de Tokyo. Devant le Sensō-ji, j'ai questionné Michiro sur sa religion. Lui ne m'a rien
demandé sur la mienne. Je trouve ça un peu bizarre.
Japonais
: 1 heure
Écriture
: 4h20
Total :
5h20
Dépenses
: latte au soja 540¥, yaourt 350¥,
bières dans l'immeuble Asahi 1 240¥
Total : 2 130¥
Sunday 1st
February,
This day has been
perfect. This morning, I worked a lot. In the afternoon, I joined Michihiro, Michiro, in Ueno. Together, we ate a
delicious parfait at Nana's and then we walked to Asakusa. He bought a biscuit
cutter in Kappabashi. Then, we drank a beer in Asahi building. The view is
great. I love that bar. Finally, we ate at Asakusa’s Torikizoku. My friend the
waitress recognized me. That’s cool (that’s also maybe somewhat sad)! Asakusa
is definitely my favourite area in Tokyo. Facing Sensō-ji, I asked Michiro about his religion. He didn’t
ask anything about mine. I think it’s a little weird.
Japanese: 1 hour
Writing: 4h20
Total: 5h20
Expenses: soy
latte 540¥, yogurt 350¥, beers at Asahi’s 1240¥
Total: 2130¥
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire